Text 67
pṛthvyāḥ sa vai guru-bharaṁ kṣapayan kurūṇām
antaḥ-samuttha-kalinā yudhi bhūpa-camvaḥ
dṛṣṭyā vidhūya vijaye jayam udvighoṣya
procyoddhavāya ca paraṁ samagāt sva-dhāma
pṛthvyāḥ—en la Tierra; saḥ—Él (el Señor Kṛṣṇa); vai—en verdad; guru-bharam—una gran carga; kṣapayan—terminar por completo; kurūṇām—de las personalidades nacidas en la dinastía Kuru; antaḥ-samuttha-kalinā—por suscitar enemistad y desavenencia entre los hermanos; yudhi—en la batalla de Kurukṣetra; bhūpa-camvaḥ—todos los reyes demoníacos; dṛṣṭyā—con Su mirada; vidhūya—limpiar sus actividades pecaminosas; vijaye—con victoria; jayam—victoria; udvighoṣya—proclamar (la victoria de Arjuna); procya—dar instrucciones; uddhavāya—a Uddhava; ca—también; param—trascendental;samagāt—regresó; sva-dhāma—a Su propia morada.
A continuación, y para disminuir la carga del mundo, el Señor Śrī Kṛṣṇa provocó un malentendido entre miembros de la misma familia. Con solo mirarles, destruyó a todos los reyes demoníacos en el campo de batalla de Kurukṣetra y proclamó la victoria de Arjuna. Finalmente, instruyó a Uddhava acerca de la devoción y la vida trascendental, y regresó a Su morada en Su forma original.
SIGNIFICADO: Paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām. El campo de batalla de Kurukṣetra fue el lugar en que el Señor Kṛṣṇa cumplió con Su misión, pues, por la misericordia del Señor, Arjuna logró la victoria debido a que era un gran devoto, mientras que todos los demás fueron matados por la mirada del Señor, que les purificó de todas las actividades pecaminosas y les habilitó para alcanzar sārūpya. Finalmente, el Señor Kṛṣṇa instruyó a Uddhava acerca de la vida trascendental de servicio devocional, y, a su debido tiempo, regresó a Su morada. Las instrucciones del Señor en la forma delBhagavad-gītā están llenas de jñāna y vairāgya, conocimiento y renunciación. Esas son dos cosas que tenemos que aprender en la forma humana de vida: cómo desapegarnos del mundo material, y cómo adquirir conocimiento completo de la vida espiritual. Esa es la misión del Señor (paritrāṇāya sādhūnāṁ vināśāya ca duṣkṛtām). Después de haber completado por entero Su misión, el Señor regresó a Su hogar, Goloka Vṛndāvana.
Así terminan los significados de Bhaktivedanta correspondientes al capítulo vigesimocuarto del Canto Noveno del Śrīmad-Bhāgavatam, titulado «Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios».
Terminado en Bhuvaneśvara, India,
con ocasión del establecimiento
de un templo de Kṛṣṇa-Balarāma.
— Fin del Canto Noveno —