No edit permissions for Español
Text 6
apy abhadraṁ na yuṣmābhir
bhārgavasya viceṣṭitam
vyaktaṁ kenāpi nas tasya
kṛtam āśrama-dūṣaṇam
api—¡ay!; abhadram—algo malo; naḥ—entre nosotros; yuṣmābhiḥ—por nosotros; bhārgavasya—de Cyavana Muni; viceṣṭitam—se ha intentado; vyaktam—ahora está claro; kena api—por alguno; naḥ—entre nosotros; tasya—de él (de Cyavana Muni); kṛtam—ha sido hecha; āśrama-dūṣaṇam—contaminación del āśrama.
Resulta extraño, pero parece que alguno de nosotros ha tratado de hacer algún mal a Cyavana Muni, el hijo de Bhṛgu. En verdad, da la impresión de que alguno de nosotros ha contaminado este āśrama.