No edit permissions for Español
Text 60
tato nirāśo durvāsāḥ
padaṁ bhagavato yayau
vaikuṇṭhākhyaṁ yad adhyāste
śrīnivāsaḥ śriyā saha
tataḥ—a continuación; nirāśaḥ—decepcionado; durvāsāḥ—el gran místico Durvāsā; padam—al lugar; bhagavataḥ—de la Suprema Personalidad de Dios, Viṣṇu; yayau—fue; vaikuṇṭha-ākhyam—al lugar llamado Vaikuṇṭha; yat—donde; adhyāste—vive eternamente; śrīnivāsaḥ—el Señor Viṣṇu; śriyā—con la diosa de la fortuna; saha—con.
Tras este desengaño, pues hasta el Señor Śiva le negó refugio, Durvāsā Muni fue a Vaikuṇṭha-dhāma, donde la Suprema Personalidad de Dios, Nārāyaṇa, reside con Su consorte, la diosa de la fortuna.