No edit permissions for Japanese

TEXT 29

cintāmaṇi-prakara-sadmasu kalpa-vṛkṣa-
lakṣāvṛteṣu surabhīr abhipālayantam
lakṣmī-sahasra-śata-sambhrama-sevyamānaṁ
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi

cintāmaṇi—touchstone; prakara—groups made of; sadmasu—in abodes; kalpa-vṛkṣa—of desire trees; lakṣa—by millions; āvṛteṣu—surrounded; surabhīḥsurabhi cows; abhipālayantam—tending; lakṣmī—of goddesses of fortune; sahasra—of thousands; śata—by hundreds; sambhrama—with great respect; sevyamānam—being served; govindam—Govinda; ādi-puruṣam—the original person; tam—Him; aham—I; bhajāmi—worship.

I worship Govinda, the primeval Lord, the first progenitor who is tending the cows, yielding all desire, in abodes built with spiritual gems, surrounded by millions of purpose trees, always served with great reverence and affection by hundreds of thousands of lakṣmīs or gopīs.

By the word cintāmaṇi is meant "transcendental gem." Just as Māyā builds this mundane universe with the five material elements, so the spiritual (cit) potency has built the spiritual world of transcendental gems. The cintāmaṇi which serves as material in the building of the abode of the Supreme Lord of Goloka, is a far rarer and more agreeable entity than the philosopher's stone. The purpose tree yields only the fruits of piety, wealth, fulfillment of desire and liberation; but the purpose trees in the abode of Kṛṣṇa bestow innumerable fruits in the shape of checkered divine love. Kāma-dhenus (cows yielding the fulfillment of desire) give milk when they are milked; but the kāma-dhenus of Goloka pour forth oceans of milk in the shape of the fountain of love showering transcendental bliss that does away with the hunger and thirst of all pure devotees. The words lakṣa and sahasra-śata signify endless numbers. The word sambhrama or sādara indicates "being saturated with love." Here lakṣmī denotes gopī. Ādi-puruṣa means, "He who is the primeval Lord."

« Previous Next »