No edit permissions for Japanese
Text 128
ihāṅ lokāraṇya, hātī, ghoḍā, ratha-dhvani
tāhāṅ puṣpāraṇya, bhṛṅga-pika-nāda śuni
ihāṅ — at this place, Kurukṣetra; loka-araṇya — too great a crowd of people; hātī — elephants; ghoḍā — horses; ratha-dhvani — the rattling sound of chariots; tāhāṅ — there, in Vṛndāvana; puṣpa-araṇya — the garden of flowers; bhṛṅga — of bumblebees; pika — of the birds; nāda — sound; śuni — I hear.
“In Kurukṣetra there are crowds of people, elephants and horses, and also the rattling of chariots. But in Vṛndāvana there are flower gardens, and the humming of the bees and chirping of the birds can be heard.