Texts 11-12
sat-saṅgān mukta-duḥsaṅgo
hātuṁ notsahate budhaḥ
kīrtyamānaṁ yaśo yasya
sakṛd ākarṇya rocanam
tasmin nyasta-dhiyaḥ pārthāḥ
saheran virahaṁ katham
darśana-sparśa-saṁlāpa-
śayanāsana-bhojanaiḥ
sat-saṅgāt — by the association of pure devotees; mukta-duḥsaṅgaḥ — freed from bad materialistic association; hātum — to give up; na utsahate — never attempts; budhaḥ — one who has understood the Lord; kīrtyamānam — glorifying; yaśaḥ — fame; yasya — whose; sakṛt — once only; ākarṇya — hearing only; rocanam — pleasing; tasmin — unto Him; nyasta-dhiyaḥ — one who has given his mind unto Him; pārthāḥ — the sons of Pṛthā; saheran — can tolerate; viraham — separation; katham — how; darśana — seeing face to face; sparśa — touching; saṁlāpa — conversing; śayana — sleeping; āsana — sitting; bhojanaiḥ — dining together.
純粋な献身者との交際から至上主を理解し、物質的な悪い交際から自由になった知性ある者は主の栄光を聞くことを決して避けることができない。たとえたった一度それらを聞いたことがないとしても。それなら、パンダヴァ家の者たちがどうして主との別離に耐えることができるだろうか。なぜなら、彼らは親密に主との個人的な交際をしていた。主と顔と顔を向き合わせ、触れ合い、会話を交わし、一緒に寝て、座り、食事をてきた。
The living being’s constitutional position is one of serving a superior. He is obliged to serve by force the dictates of illusory material energy in different phases of sense gratification. And in serving the senses he is never tired. Even though he may be tired, the illusory energy perpetually forces him to do so without being satisfied. There is no end to such sense gratificatory business, and the conditioned soul becomes entangled in such servitude without hope of release. The release is only effected by association with pure devotees. By such association one is gradually promoted to his transcendental consciousness. Thus he can know that his eternal position is to render service unto the Lord and not to the perverted senses in the capacity of lust, anger, desire to lord it over, etc. Material society, friendship and love are all different phases of lust. Home, country, family, society, wealth and all sorts of corollaries are all causes of bondage in the material world, where the threefold miseries of life are concomitant factors. By associating with pure devotees and by hearing them submissively, attachment for material enjoyment becomes slackened, and attraction for hearing about the transcendental activities of the Lord becomes prominent. Once they are, they will go on progressively without stoppage, like fire in gunpowder. It is said that Hari, the Personality of Godhead, is so transcendentally attractive that even those who are self-satisfied by self-realization and are factually liberated from all material bondage also become devotees of the Lord. Under the circumstances it is easily understood what must have been the position of the Pāṇḍavas, who were constant companions of the Lord. They could not even think of separation from Śrī Kṛṣṇa, since the attraction was more intense for them because of continuous personal contact. His remembrance by His form, quality, name, fame, pastimes, etc., is also attractive for the pure devotee, so much so that he forgets all forms, quality, name, fame and activities of the mundane world, and due to his mature association with pure devotees he is not out of contact with the Lord for a moment.