No edit permissions for Japanese

Text 40

kaccin nābhihato ’bhāvaiḥ
śabdādibhir amaṅgalaiḥ
na dattam uktam arthibhya
āśayā yat pratiśrutam

kaccit — whether; na — could not; abhihataḥ — addressed by; abhāvaiḥ — unfriendly; śabda-ādibhiḥ — by sounds; amaṅgalaiḥ — inauspicious; na — did not; dattam — give in charity; uktam — is said; arthibhyaḥ — unto one who asked; āśayā — with hope; yat — what; pratiśrutam — promised to be paid.

誰かがあなたに非友好的に話しかけたり、脅かしたりしただろうか?慈善を求めた者にあなたがそれを与えることができないことがあっただろうか?誰かとした約束を守れないことがあっただろうか?

A kṣatriya or a rich man is sometimes visited by persons who are in need of money. When they are asked for a donation, it is the duty of the possessor of wealth to give in charity in consideration of the person, place and time. If a kṣatriya or a rich man fails to comply with this obligation, he must be very sorry for this discrepancy. Similarly, one should not fail to keep his promise to give in charity. These discrepancies are sometimes causes of despondency, and thus failing, a person becomes subjected to criticism, which might also be the cause of Arjuna’s plight.

« Previous Next »