No edit permissions for Japanese
Text 42
na vai nṛbhir nara-devaṁ parākhyaṁ
sammātum arhasy avipakva-buddhe
yat-tejasā durviṣaheṇa guptā
vindanti bhadrāṇy akutobhayāḥ prajāḥ
na — never; vai — as a matter of fact; nṛbhiḥ — by any man; nara-devam — unto a man-god; para-ākhyam — who is transcendental; sammātum — place on equal footing; arhasi — by the prowess; avipakva — unripe or immature; buddhe — intelligence; yat — of whom; tejasā — by the prowess; durviṣaheṇa — unsurpassable; guptāḥ — protected; vindanti — enjoys; bhadrāṇi — all prosperity; akutaḥ-bhayāḥ — completely defended; prajāḥ — the subjects.
おお、私の息子よ。お前の知性は未熟である。そして、それ故に王が人間の中で最も勝れた人物で、神格権現と並ぶほどであることを全く知らなかった。王は決して普通の人間と同じ地位に置かれるべきではない。国家の市民たちは繁栄を謳歌している。それは彼の誰も上回ることができない勝れた能力によって、保護されているためなのだ。