No edit permissions for - pnd :: Temporary -

ТЕКСТ 42

на ваи нбхир нара-дева паркхйа
саммтум архасй авипаква-буддхе
йат-теджас дурвишахеа гупт
винданти бхадрй акутобхай прадж

на — никогда; ваи — в действительности; нбхи — ни один человек; нара-девам — человекобога; пара-кхйам — который трансцендентен; саммтум — уравнивать; архаси — мощью; авипаква — незрелый или недозрелый; буддхе — разум; йат — чей; теджас — мощью; дурвишахеа — неодолимой; гупт — защищенные; винданти — наслаждаются; бхадри — полным процветанием; акута-бхай — полностью защищенные; прадж — подданные.

О сын мой! Твой разум еще незрел, поэтому тебе неизвестно, что царь — лучший из людей — практически равен Верховному Господу. К нему ни при каких обстоятельствах нельзя относиться как к обыкновенному человеку. Люди в государстве благополучны, когда его непобедимая доблесть хранит их.

« Previous Next »