No edit permissions for Japanese

Text 23

samāgatāḥ sarvata eva sarve
vedā yathā mūrti-dharās tri-pṛṣṭhe
nehātha nāmutra ca kaścanārtha
ṛte parānugraham ātma-śīlam

samāgatāḥ — assembled; sarvataḥ — from all directions; eva — certainly; sarve — all of you; vedāḥ — supreme knowledge; yathā — as; mūrti-dharāḥ — personified; tri-pṛṣṭhe — on the planet of Brahmā (which is situated above the three planetary systems, namely the upper, intermediate and lower worlds); na — not; iha — in this world; atha — thereafter; na — nor; amutra — in the other world; ca — also; kaścana — any other; arthaḥ — interest; ṛte — save and except; para — others; anugraham — doing good to; ātma-śīlam — own nature.

国王は言った:おお、偉大な聖者たちよ。あなた方はみな親切にもここに宇宙のあらゆる地域から集まってくれた。あなた方は三界を超えた惑星に住んでいる最高の知識の権化と並ぶほどすばらしい。従ってあなた方は当然他の者にとって良いことをする傾向があり、しかしこのためにこの人生と来世について全く関心をもっていない。

Six kinds of opulences, namely wealth, strength, fame, beauty, knowledge and renunciation, are all originally the different attributes pertaining to the Absolute Personality of Godhead. The living beings, who are part-and-parcel entities of the Supreme Being, have all these attributes partially, up to the full strength of seventy-eight percent. In the material world these attributes (up to seventy-eight percent of the Lord’s attributes) are covered by the material energy, as the sun is covered by a cloud. The covered strength of the sun is very dim, compared to the original glare, and similarly the original color of the living beings with such attributes becomes almost extinct. There are three planetary systems, namely the lower worlds, the intermediate worlds and the upper worlds. The human beings on earth are situated at the beginning of the intermediate worlds, but living beings like Brahmā and his contemporaries live in the upper worlds, of which the topmost is Satyaloka. In Satyaloka the inhabitants are fully cognizant of Vedic wisdom, and thus the mystic cloud of material energy is cleared. Therefore they are known as the Vedas personified. Such persons, being fully aware of knowledge both mundane and transcendental, have no interest in either the mundane or transcendental worlds. They are practically desireless devotees. In the mundane world they have nothing to achieve, and in the transcendental world they are full in themselves. Then why do they come to the mundane world? They descend to different planets as messiahs by the order of the Lord to deliver the fallen souls. On the earth they come down and do good to the people of the world in different circumstances under different climatic influences. They have nothing to do in this world save and except reclaim the fallen souls rotting in material existence, deluded by material energy.

« Previous Next »