No edit permissions for Japanese

Text 26

evaṁ pravṛttasya sadā
bhūtānāṁ śreyasi dvijāḥ
sarvātmakenāpi yadā
nātuṣyad dhṛdayaṁ tataḥ

evam — thus; pravṛttasya — one who is engaged in; sadā — always; bhūtānām — of the living beings; śreyasi — in the ultimate good; dvijāḥ — O twice-born; sarvātmakena api — by all means; yadā — when; na — not; atuṣyat — become satisfied; hṛdayam — mind; tataḥ — at that time.

おお、2度生まれた(1度は肉体的、2度は精神的)者であるブラフマナよ。すべての人々の総合的な繁栄のための仕事に取り組んだのだが、彼(ヴィヤーサデーヴァ)の心はそれでも満たされなかった。

Śrī Vyāsadeva was not satisfied with himself, although he had prepared literatures of Vedic value for the all-around welfare of the general mass of people. It was expected that he would be satisfied by all such activities, but ultimately he was not satisfied.

« Previous Next »