No edit permissions for Japanese
Text 33
śaṅkha-tūrya-mṛdaṅgāś ca
nedur dundubhayaḥ samam
prayāṇa-prakrame tāta
vara-vadhvoḥ sumaṅgalam
śaṅkha — conchshells; tūrya — bugles; mṛdaṅgāḥ — drums; ca — also; neduḥ — vibrated; dundubhayaḥ — kettledrums; samam — in concert; prayāṇa-prakrame — at the time of departure; tāta — O beloved son; vara-vadhvoḥ — of the bridegroom and the bride; su-maṅgalam — for the purpose of their auspicious departure.
O beloved son, Mahārāja Parīkṣit, when the bride and bridegroom were ready to start, conchshells, bugles, drums and kettledrums all vibrated in concert for their auspicious departure.