No edit permissions for Japanese
Text 22
yad yūyaṁ bahavas tv ekaṁ
jitvādharmeṇa dhārmikam
abadhnītātha tan mṛṣye
bandhūnām aikya-kāmyayā
yat — that; yūyam — all of you; bahavaḥ — being many; tu — but; ekam — one person; jitvā — defeating; adharmeṇa — against religious principles; dhārmikam — one who follows religious principles; abadhnīta — you bound up; atha — even so; tat — that; mṛṣye — I am tolerating; bandhūnām — among relatives; aikya — for unity; kāmyayā — with the desire.
[King Ugrasena has said:] Even though by irreligious means several of you defeated a single opponent who follows the religious codes, still I am tolerating this for the sake of unity among family members.
Here Ugrasena implies that the Kurus should immediately bring Sāmba and present him to Lord Balarāma.