No edit permissions for Japanese

Text 11

ato māṁ su-durārādhyaṁ
hitvānyān bhajate janaḥ
tatas ta āśu-toṣebhyo
labdha-rājya-śriyoddhatāḥ
mattāḥ pramattā vara-dān
vismayanty avajānate

ataḥ — therefore; mām — Me; su — very; durārādhyam — difficult to worship; hitvā — leaving aside; anyān — others; bhajate — worship; janaḥ — the ordinary populace; tataḥ — consequently; te — they; āśu — quickly; toṣebhyaḥ — from those who are satisfied; labdha — received; rājya — royal; śriyā — by opulence; uddhatāḥ — made arrogant; mattāḥ — intoxicated with pride; pramattāḥ — negligent; vara — of benedictions; dān — the givers; vismayanti — becoming too bold; avajānate — they insult.

Because I am difficult to worship, people generally avoid Me and instead worship other deities, who are quickly satisfied. When people receive kingly opulences from these deities, they become arrogant, intoxicated with pride and neglectful of their duties. They dare to offend even the demigods who have bestowed benedictions upon them.

« Previous Next »