No edit permissions for Japanese

Text 24

devarṣi-pitṛ-bhūtāni
jñātīn bandhūṁś ca bhāginaḥ
asaṁvibhajya cātmānaṁ
yakṣa-vittaḥ pataty adhaḥ

deva — the demigods; ṛṣi — sages; pitṛ — departed forefathers; bhūtāni — and living entities in general; jñātīn — one’s immediate relatives; bandhūn — extended family; ca — and; bhāginaḥ — to the shareholders; asaṁvibhajya — not distributing; ca — and; ātmānam — to oneself; yakṣa-vittaḥ — whose wealth is simply like that of a Yakṣa; patati — he falls; adhaḥ — down.

One who fails to distribute his wealth to the proper shareholders — the demigods, sages, forefathers and ordinary living entities, as well as his immediate relatives, in-laws and own self — is maintaining his wealth simply like a Yakṣa and will fall down.

One who does not share his wealth with the above-mentioned authorized persons and does not even enjoy the wealth himself will certainly suffer unlimited problems in life.

« Previous Next »