No edit permissions for Japanese

Text 42

yarhy upārata-dhīs tasminn
adrākṣīt puruṣān puraḥ
upalabhyopalabdhān prāg
vavande śirasā dvijaḥ

yarhi — when; upārata-dhīḥ — his mind and intelligence were fixed; tasmin — at that time; adrākṣīt — had seen; puruṣān — the persons (the order carriers of Lord Viṣṇu); puraḥ — before him; upalabhya — getting; upalabdhān — who were gotten; prāk — previously; vavande — offered obeisances; śirasā — by the head; dvijaḥ — the brāhmaṇa.

When his intelligence and mind were fixed upon the form of the Lord, the brāhmaṇa Ajāmila once again saw before him four celestial persons. He could understand that they were those he had seen previously, and thus he offered them his obeisances by bowing down before them.

The Viṣṇudūtas who had rescued Ajāmila came before him again when his mind was firmly fixed upon the form of the Lord. The Viṣṇudūtas had gone away for some time to give Ajāmila a chance to become firmly fixed in meditation upon the Lord. Now that his devotion had matured, they returned to take him. Understanding that the same Viṣṇudūtas had returned, Ajāmila offered them his obeisances by bowing down before them.

« Previous Next »