No edit permissions for Japanese

Text 33

athārjunaḥ pañca-śateṣu bāhubhir
dhanuḥṣu bāṇān yugapat sa sandadhe
rāmāya rāmo ’stra-bhṛtāṁ samagraṇīs
tāny eka-dhanveṣubhir ācchinat samam

atha — thereafter; arjunaḥ — Kārtavīryārjuna; pañca-śateṣu — five hundred; bāhubhiḥ — with his arms; dhanuḥṣu — on the bows; bāṇān — arrows; yugapat — simultaneously; saḥ — he; sandadhe — fixed; rāmāya — just to kill Lord Paraśurāma; rāmaḥ — Lord Paraśurāma; astra-bhṛtām — of all the soldiers who could use weapons; samagraṇīḥ — the very best; tāni — all the bows of Kārtavīryārjuna; eka-dhanvā — possessing one bow; iṣubhiḥ — the arrows; ācchinat — cut to pieces; samam — with.

Then Kārtavīryārjuna, with his one thousand arms, simultaneously fixed arrows on five hundred bows to kill Lord Paraśurāma. But Lord Paraśurāma, the best of fighters, released enough arrows with only one bow to cut to pieces immediately all the arrows and bows in the hands of Kārtavīryārjuna.

« Previous Next »