No edit permissions for Korean

원문 13

ataḥ pumbhir dvija-śreṣṭhā
varṇāśrama-vibhāgaśaḥ
svanuṣṭhitasya dharmasya
saṁsiddhir hari-toṣaṇam

ataḥ — so; pumbhiḥ — by the human being; dvija-śreṣṭhāḥ — O best among the twice-born; varṇa-āśrama — the institution of four castes and four orders of life; vibhāgaśaḥ — by the division of; svanuṣṭhitasya — of one’s own prescribed duties; dharmasya — occupational; saṁsiddhiḥ — the highest perfection; hari — the Personality of Godhead; toṣaṇam — pleasing.

두 번 태어난 자들 중 최고 분들이시여, 따라서 카스트의 구분과 삶의 질서에 따라 각자에게 규정된 의무를 수행함으로써 구할 수 있는 가장 높은 완성은 최고인격신을 기쁘게 하는 것으로 결론 났습니다.

Human society all over the world is divided into four castes and four orders of life. The four castes are the intelligent caste, the martial caste, the productive caste and the laborer caste. These castes are classified in terms of one’s work and qualification and not by birth. Then again there are four orders of life, namely the student life, the householder’s life, the retired and the devotional life. In the best interest of human society there must be such divisions of life, otherwise no social institution can grow in a healthy state. And in each and every one of the above-mentioned divisions of life, the aim must be to please the supreme authority of the Personality of Godhead. This institutional function of human society is known as the system of varṇāśrama-dharma, which is quite natural for the civilized life. The varṇāśrama institution is constructed to enable one to realize the Absolute Truth. It is not for artificial domination of one division over another. When the aim of life, i.e., realization of the Absolute Truth, is missed by too much attachment for indriya-prīti, or sense gratification, as already discussed hereinbefore, the institution of the varṇāśrama is utilized by selfish men to pose an artificial predominance over the weaker section. In the Kali-yuga, or in the age of quarrel, this artificial predominance is already current, but the saner section of the people know it well that the divisions of castes and orders of life are meant for smooth social intercourse and high-thinking self-realization and not for any other purpose.

Herein the statement of Bhāgavatam is that the highest aim of life or the highest perfection of the institution of the varṇāśrama-dharma is to cooperate jointly for the satisfaction of the Supreme Lord. This is also confirmed in the Bhagavad-gītā (4.13).

« Previous Next »