No edit permissions for Korean

Text 22

sa-kuṇḍalaṁ cāru-kirīṭa-bhūṣaṇaṁ
babhau pṛthivyāṁ patitam samujjvalam
ha heti sādhv ity ṛṣayaḥ sureśvarā
mālyair mukundaṁ vikiranta īdire

sa — together with; kuṇḍalam — earrings; cāru — attractive; kirīṭa — with a helmet; bhūṣaṇam — decorated; babhau — shone; pṛthivyām — on the ground; patitam — fallen; samujjvalam — brilliant; hā hā iti — “alas, alas!”; sādhu iti — “excellent!”; ṛṣayaḥ — the sages; sura-īśvaraḥ — and the chief demigods; mālyaiḥ — with flower garlands; mukundam — Lord Kṛṣṇa; vikirantaḥ — showering; īḍire — they worshiped.

Fallen on the ground, Bhaumāsura’s head shone brilliantly, decorated as it was with earrings and an attractive helmet. As cries of “Alas, alas!” and “Well done!” arose, the sages and principal demigods worshiped Lord Mukunda by showering Him with flower garlands.

« Previous Next »