Text 15
mayā kālātmanā dhātrā
karma-yuktam idaṁ jagat
guṇa-pravāha etasminn
unmajjati nimajjati
mayā — by Me; kāla-ātmanā — who contains the energy of time; dhātrā — the creator; karma-yuktam — full of fruitive activities; idam — this; jagat — world; guṇa-pravāhe — in the mighty current of the modes; etasmin — in this; unmajjati — one rises up; nimajjati — one drowns.
All results of fruitive work have been arranged within this world by Me, the supreme creator acting as the force of time. Thus one sometimes rises up toward the surface of this mighty river of the modes of nature and sometimes again submerges.
Unmajjati refers to one’s promotion to the higher planetary systems, as mentioned in previous verses, and nimajjati refers to being submerged in a miserable condition of life by impious activities. In both cases one is drowning within the mighty river of material existence, which carries one far away from one’s real home in the kingdom of God.