No edit permissions for Korean

Text 11

puruṣāvayavair lokāḥ
sapālāḥ pūrva-kalpitāḥ
lokair amuṣyāvayavāḥ
sa-pālair iti śuśruma

puruṣa — the universal form of the Lord (virāṭ-puruṣaḥ); avayavaiḥ — by different parts of the body; lokāḥ — the planetary system; sa-pālāḥ — with respective governors; pūrva — formerly; kalpitāḥ — discussed; lokaiḥ — by the different planetary systems; amuṣya — His; avayavāḥ — different parts of the body; sa-pālaiḥ — with the governors; iti — thus; śuśruma — I heard.

O learned brāhmaṇa, it was formerly explained that all the planets of the universe with their respective governors are situated in the different parts of the gigantic body of the virāṭ-puruṣa. I have also heard that the different planetary systems are supposed to be in the gigantic body of the virāṭ-puruṣa. But what is their actual position? Will you please explain that?

« Previous Next »