No edit permissions for Korean

Text 27

te upetya mahā-rātre
tamasi pratyupasthite
urvaśyā uraṇau jahrur
nyastau rājani jāyayā

te — they, the Gandharvas; upetya — coming there; mahā-rātre — in the dead of night; tamasi — when the darkness; pratyupasthite — appeared; urvaśyā — by Urvaśī; uraṇau — two lambs; jahruḥ — stole; nyastau — given in charge; rājani — unto the King; jāyayā — by his wife, Urvaśī.

Thus the Gandharvas came to earth, and at midnight, when everything was dark, they appeared in the house of Purūravā and stole the two lambs entrusted to the King by his wife, Urvaśī.

“The dead of night” refers to midnight. The mahā-niśā is described in this smṛti-mantra: mahā-niśā dve ghaṭike rātrer madhyama-yāmayoḥ, “Twelve o’clock midnight is called the dead of night.”

« Previous Next »