No edit permissions for Korean

Text 25

hantuṁ tam ādade vajraṁ
sadyo manyur amarṣitaḥ
savajraṁ stambhayām āsa
bhujam indrasya bhārgavaḥ

hantum — to kill; tam — him (Cyavana); ādade — Indra took up; vajram — his thunderbolt; sadyaḥ — immediately; manyuḥ — because of great anger, without consideration; amarṣitaḥ — being very much perturbed; sa-vajram — with the thunderbolt; stambhayām āsa — paralyzed; bhujam — the arm; indrasya — of Indra; bhārgavaḥ — Cyavana Muni, the descendant of Bhṛgu.

King Indra, being perturbed and angry, wanted to kill Cyavana Muni, and therefore he impetuously took up his thunderbolt. But Cyavana Muni, by his powers, paralyzed Indra’s arm that held the thunderbolt.

« Previous Next »