VERSO 44
tabe śacī kole kari’ karāila santoṣa
lajjita ha-ilā prabhu jāni’ nija-doṣa
tabe — então; śacī — mãe Śacīdevī; kole — no colo; kari’ — pegando; karāila — fazia; santoṣa — apaziguado; lajjita — envergonhado; ha-ilā — ficava; prabhu — o Senhor; jāni’ — admitindo; nija — Seus próprios; doṣa — erros.
Então, Śacīmātā pegava seu filho no colo e o apaziguava, e o Senhor ficava muito envergonhado, admitindo Seus próprios erros.
SIGNIFICADO—Há uma boa descrição das traquinagens de Śrī Caitanya Mahāprabhu em Sua infância no Caitanya-bhāgavata, Ādi-līlā, capítulo três, onde se diz que o Senhor, como uma criança, costumava roubar toda espécie de comestíveis da casa dos amigos vizinhos. Em algumas casas, Ele roubava leite e o bebia e, em outras, Ele roubava e comia o arroz cozido. Às vezes, quebrava panelas de cozinha. Se não havia nada para comer, mas havia bebezinhos, o Senhor molestava-os e fazia-os chorar. Às vezes, um vizinho reclamava com Śacīmātā: “Meu filho é muito pequeno. Contudo, teu filho coloca água nas orelhas do meu, fazendo a criança chorar.”