No edit permissions for Português
VERSO 136
eta cinti’ rahe kṛṣṇa parama-kautukī
hṛdaye bāḍaye prema-lobha dhakdhaki
eta cinti’ — pensando isso; rahe — permanece; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; parama-kautukī — o supremamente curioso; hṛdaye — no coração; bāḍaye — aumenta; prema-lobha — desejo ávido de amor; dhakdhaki — ardendo.
Pensando dessa maneira, o Senhor Kṛṣṇa ficou curioso para saborear aquele amor. Seu ávido desejo de ter aquele amor ardia cada vez mais em Seu coração.