VERSO 219
kaṁsārir api saṁsāra-
vāsanā-baddha-śṛṅkhalām
rādhām ādhāya hṛdaye
tatyāja vraja-sundarīḥ
kaṁsa-ariḥ — o Senhor Kṛṣṇa, o inimigo de Kaṁsa; api — além disso; saṁsāra — para a essência do prazer (rāsa-līlā); vāsanā — pelo desejo; baddha — atado a; śṛṅkhalām — que era como as correntes; rādhām — Śrīmatī Rādhārāṇī; ādhāya — levando; hṛdaye — no coração; tatyāja — deixou de lado; vraja-sundarīḥ — as outras gopīs.
“O Senhor Kṛṣṇa, o inimigo de Kaṁsa, deixou de lado as outras gopīs durante a dança da rāsa e levou Śrīmatī Rādhārāṇī em Seu coração, pois é Ela quem ajuda o Senhor a compreender a essência dos desejos dEle.”
SIGNIFICADO—Neste verso do Gīta-govinda (3.1), Jayadeva Gosvāmī descreve como Śrī Kṛṣṇa deixa a rāsa-līlā para ir à procura de Śrīmatī Rādhārāṇī.