VERSO 26
saj-jana, durjana, paṅgu, jaḍa, andha-gaṇa
prema-vanyāya ḍubāila jagatera jana
saj-jana — cavalheiros; dur-jana — patifes; paṅgu — aleijados; jaḍa — inválidos; andha-gaṇa — cegos; prema-vanyāya — na inundação de amor a Deus; ḍuvāila — afogados; jagatera — em todo o mundo; jana — pessoas.
O movimento para a consciência de Kṛṣṇa inundará o mundo inteiro e afogará a todos, sejam eles cavalheiros, patifes ou mesmo aleijados, inválidos ou cegos.
SIGNIFICADO—Aqui, pode-se novamente enfatizar que, embora patifes invejosos protestem contra o fato de darmos o cordão sagrado ou sannyāsa a europeus e americanos, não há sequer necessidade de considerar se alguém é cavalheiro ou patife, pois este é um movimento espiritual que não se relaciona com o corpo externo, de pele e ossos. Por estar sendo devidamente conduzido sob a orientação do Pañca-tattva, seguindo estritamente os princípios reguladores, ele nada tem a ver com impedimentos externos.