Text 128
sudhānāṁ cāndrīṇām api madhurimonmāda-damanī
dadhānā rādhādi-praṇaya-ghana-sāraiḥ surabhitām
samantāt santāpodgama-viṣama-saṁsāra-saraṇī-
praṇītāṁ te tṛṣṇāṁ haratu hari-līlā-śikhariṇī
sudhānām — of the nectar; cāndrīṇām — produced on the moon; api — even; madhurimā — the sweetness; unmāda-damanī — overpowering the pride; dadhānā — distributing; rādhā-ādi — of Śrīmatī Rādhārāṇī and Her companions; praṇaya-ghana — of the concentrated loving affairs; sāraiḥ — by the essence; surabhitām — a good fragrance; samantāt — everywhere; santāpa — miserable conditions; udgama — generating; viṣama — very dangerous; saṁsāra-saraṇī — on the path of material existence; praṇītām — created; te — your; tṛṣṇām — desires; haratu — let it take away; hari-līlā — the pastimes of Śrī Kṛṣṇa; śikhariṇī — exactly like a combination of yogurt and sugar candy.
“ ‘May the pastimes of Śrī Kṛṣṇa reduce the miseries existing in the material world and nullify all unwanted desires. The pastimes of the Supreme Personality of Godhead are like śikhariṇī, a blend of yogurt and sugar candy. They overpower the pride of even the nectar produced on the moon, for they distribute the sweet fragrance of the concentrated loving affairs of Śrīmatī Rādhārāṇī and the gopīs.’ ”