No edit permissions for Português

VERSO 58

rāmānanda rāya, āji tomāra prema-guṇa
prabhu-āge kahite prabhura phiri’ gela mana

rāmānanda rāya — Rāmānanda Rāya; āji — hoje; tomāra — tua; prema-guṇa — qualidade de amor; prabhu-āge — perante o Senhor; kahite — quando descreveu; prabhura — do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; phiri’ gela — transformou-se; mana — a mente.

“O Senhor já mudou de ideia graças à descrição que Rāmānanda Rāya fez do teu amor puro por Ele.”

SIGNIFICADO—A princípio, o Senhor não queria ver o rei, mas, devido aos incansáveis esforços do Bhaṭṭācārya e de Rāmānanda Rāya, o Senhor mudou Sua opinião. O Senhor já declarara que Kṛṣṇa seria misericordioso para com o rei, devido ao serviço deste aos devotos. Esse é o processo pelo qual podemos avançar em consciência de Kṛṣṇa. Primeiro, é preciso haver a misericórdia do devoto, após o que virá a misericórdia de Kṛṣṇa. Yasya prasādād bhagavat-prasādo/ yasyāprasādān na gatiḥ kuto ’pi. Portanto, nossa primeira obrigação é satisfazer o mestre espiritual, que pode fazer chegar a misericórdia do Senhor. Um homem comum deve primeiro começar a servir o mestre espiritual ou o devoto. Então, por meio da misericórdia do devoto, o Senhor ficará satisfeito. A menos que alguém receba sobre sua cabeça a poeira dos pés de lótus do devoto, não terá possibilidade de avançar. Prahlāda Mahārāja também confirma isso em uma de suas afirmações no Śrīmad-Bhāgavatam (7.5.32):

naiṣāṁ matis tāvad urukramāṅghriṁ
spṛśaty anarthāpagamo yad-arthaḥ
mahīyasāṁ pāda-rajo-’bhiṣekaṁ

niṣkiñcanānāṁ na vṛṇīta yāvat

A menos que nos aproximemos de um devoto puro, não poderemos compreender a Suprema Personalidade de Deus. Mahārāja Pratāparudra adorou tanto Rāmānanda Rāya quanto Sārvabhauma Bhaṭṭācārya. Assim, ele tocou os pés de lótus dos devotos puros, sendo capaz, desse modo, de aproximar-se de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

« Previous Next »