No edit permissions for Português

VERSO 195

hena tomāra saṅge mora ekatre bhojana
nā jāni, tomāra saṅge kaiche haya mana

hena — assim; tomāra — Tua; saṅge — na associação; mora — Minha; ekatre — juntos; bhojana — comendo; nā jāni — não sei; tomāra saṅge — por Tua associação; kaiche — como; haya mana — Minha mente mudará.

Nityānanda Prabhu prosseguiu: “És um grande monista e estou comendo ao Teu lado! Dessa maneira, não sei por que influências Minha mente passará.”

SIGNIFICADO—Saṅgāt sañjāyate kāmaḥ (Bhagavad-gītā 2.62). Desenvolvemos nossa consciência conforme a sociedade e a associação. Como admite Śrīla Nityānanda Prabhu, o devoto deve ser muito cauteloso ao associar-se com aqueles que não são devotos. Quando um devoto chefe de família perguntou-Lhe qual deve ser o comportamento de um devoto, Śrī Caitanya Mahāprabhu imediatamente respondeu:

asat-saṅga-tyāga, — ei vaiṣṇava-ācāra
‘strī-saṅgī’ — eka asādhu, ‘kṛṣṇābhakta’ āra

(Caitanya-caritāmṛta, Madhya 22.87)

Um vaiṣṇava, um devoto, simplesmente deve abandonar o contato íntimo com não-devotos. Em seu Upadeśāmṛta, Śrīla Rūpa Gosvāmī descreve os sintomas de relacionamentos íntimos do seguinte modo:

dadāti pratigṛhṇātiguhyam ākhyāti pṛcchati
bhuṅkte bhojayate caiva
ṣaḍ-vidhaṁ prīti-lakṣaṇam

As palavras bhuṅkte bhojayate indicam que devemos comer com os devotos. Devemos ter todo o cuidado de evitar alimentos oferecidos por não-devotos. Na verdade, o devoto deve terminantemente recusar qualquer alimento oferecido por um não-devoto, especialmente alimentos preparados em restaurantes, em hotéis ou em aviões. A referência de Śrīla Nityānanda Prabhu a esse respeito destina-se a enfatizar que devemos evitar comer com māyāvādīs e māyāvādīs disfarçados, como os vaiṣṇavas sahajiyās, que são influenciados pela matéria.

« Previous Next »