No edit permissions for Português

VERSO 34

eka bahirvāsa yadi deha’ kṛpā kari’
tāhā pāñā prāṇa rākhe tomāra āśā dhari’

eka bahirvāsa — um manto; yadi — se; deha’ — deres; kṛpā-kari’ — por Tua misericórdia; tāhā pāñā — conseguindo isso; prāṇa rākhe — ele viverá; tomāra āśā dhari’ — na esperança de Te encontrar algum dia no futuro.

“Se, por Tua misericórdia, enviares um de Teus mantos ao rei, esse cultivará a esperança de ver-Te algum dia no futuro.”

SIGNIFICADO—Deste modo, Śrī Nityānanda Prabhu teve muito tato ao sugerir que Caitanya Mahāprabhu desse uma peça de roupa usada ao rei. Mesmo que o rei não fosse digno de encontrar-se com o Senhor, ele ficaria mais conformado ao receber tal roupa. O rei estava bastante ávido para ver o Senhor; não havia, contudo, a possibilidade de o Senhor vê-lo. Desejando resolver a situação, Nityānanda Prabhu sugeriu que o Senhor lhe enviasse uma peça de roupa usada. Assim, o rei compreenderia que o Senhor estava sendo misericordioso para com ele e o rei não tomaria nenhuma atitude drástica, como, por exemplo, dar cabo de sua vida ou tornar-se um mendicante.

« Previous Next »