VERSO 78
jayati jayati devo devakī-nandano ’sau
jayati jayati kṛṣṇo vṛṣṇi-vaṁśa-pradīpaḥ
jayati jayati megha-śyāmalaḥ komalāṅgo
jayati jayati pṛthvī-bhāra-nāśo mukundaḥ
jayati — todas as glórias; jayati — todas as glórias; devaḥ — à Suprema Personalidade de Deus; devakī-nandanaḥ — o filho de Devakī; asau — Ele; jayati jayati — todas as glórias; kṛṣṇaḥ — ao Senhor Kṛṣṇa; vṛṣṇi-vaṁśa-pradīpaḥ — a luz da dinastia de Vṛṣṇi; jayati jayati — todas as glórias; megha-śyāmalaḥ — à Suprema Personalidade de Deus, que parece uma nuvem escura; komala-aṅgaḥ — com um corpo macio como a flor de lótus; jayati jayati — todas as glórias; pṛthvī-bhāra-nāśaḥ — àquele que liberta o mundo inteiro de seu fardo; mukundaḥ — aquele que concede a liberação a todos.
“‘Todas as glórias à Suprema Personalidade de Deus, que é conhecido como o filho de Devakī. Todas as glórias à Suprema Personalidade de Deus, que é conhecido como a luz da dinastia de Vṛṣṇi. Todas as glórias à Suprema Personalidade de Deus, cujo brilho corpóreo lembra aquele de uma nuvem recém-formada e cujo corpo é macio como uma flor de lótus. Todas as glórias à Suprema Personalidade de Deus, que apareceu neste planeta para libertar o mundo da sobrecarga de demônios e que pode conceder a liberação a todos.’”
SIGNIFICADO—Este verso é do Mukunda-mālā (3).