No edit permissions for Português

VERSO 180

antaḥ smeratayojjvalā jala-kaṇa-vyākīrṇa-pakṣmāṅkurā
kiñcit pāṭalitāñcalā rasikatotsiktā puraḥ kuñcatī
ruddhāyāḥ pathi mādhavena madhura-vyābhugna-torottarā
rādhāyāḥ kila-kiñcita-stavakinī dṛṣṭiḥ śriyaṁ vaḥ kriyāt

antaḥ — internamente, ou não manifesto; smeratayā ujjvala — realçado por um sorriso meigo; jala-kaṇa — com gotas d’água; vyākīrṇa — espalhadas; pakṣma-aṅkurā — dos cílios; kiñcit — muito pouco; pāṭalita-añcalā — uma tonalidade avermelhada, misturada com branco, nos cantos dos olhos; rasikatā-utsiktā — imersa na astúcia do Senhor; puraḥ — na frente; kuñcatī — retrai-Se; ruddhāyāḥ — tendo sido impedida; pathi — na passagem; mādhavena — por Kṛṣṇa; madhura — doces; vyābhugna — encurvados; torā-uttarā — os olhos; rādhāyāḥ — de Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — o sintoma extático chamado kila-kiñcita; stavakinī — como um ramalhete de flores; dṛṣṭiḥ — olhar; śriyam — boa fortuna; vaḥ — de todos vós; kriyāt — possais realizar.

“‘Que a visão do êxtase kila-kiñcita de Śrīmatī Rādhārāṇī, que é como um ramalhete, traga boa fortuna a todos. Quando Śrī Kṛṣṇa impediu Rādhārāṇī de chegar ao dāna-ghāṭi, o coração dEla se encheu de risos. Seus olhos brilharam intensamente, e lágrimas frescas escorreram de Seus olhos, deixando-os avermelhados. Devido a Seu doce relacionamento com Kṛṣṇa, havia entusiasmo em Seus olhos, e, ao cessar Seu choro, Ela parecia ainda mais bela.’”

« Previous Next »