No edit permissions for Português

VERSO 26

agni yaiche nija-dhāma,dekhāiyā abhirāma,
pataṅgīre ākarṣiyā māre
kṛṣṇa aiche nija-guṇa,
dekhāiyā hare mana,
pāche duḥkha-samudrete ḍāre

agni — fogo; yaiche — como; nija-dhāma — seu próprio local; dekhāiyā — mostrando; abhirāma — atrativo; pataṅgīre — as moscas; ākariyā — atraindo; māre — mata; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; aiche — dessa maneira; nija-guṇa — Suas qualidades transcendentais; dekhāiyā — mostrando; hare mana — atrai nossa mente; pāche — no fim; duḥkha-samudrete — em um oceano de infelicidade; āre — afoga.

“‘Se dizeis que Kṛṣṇa é um oceano de qualidades transcendentais e, portanto, algum dia, será misericordioso, só posso dizer que Ele é como o fogo, que atrai moscas com seu brilho reluzente e as mata. Tais são as qualidades de Kṛṣṇa. Ao nos mostrar Suas qualidades transcendentais, Ele atrai nossa mente e, então, mais tarde, ao Se separar de nós, afoga-nos em um oceano de infelicidade.’”

« Previous Next »