VERSO 26
agni yaiche nija-dhāma, dekhāiyā abhirāma,
pataṅgīre ākarṣiyā māre
kṛṣṇa aiche nija-guṇa, dekhāiyā hare mana,
pāche duḥkha-samudrete ḍāre
agni — fogo; yaiche — como; nija-dhāma — seu próprio local; dekhāiyā — mostrando; abhirāma — atrativo; pataṅgīre — as moscas; ākarṣiyā — atraindo; māre — mata; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; aiche — dessa maneira; nija-guṇa — Suas qualidades transcendentais; dekhāiyā — mostrando; hare mana — atrai nossa mente; pāche — no fim; duḥkha-samudrete — em um oceano de infelicidade; ḍāre — afoga.
“‘Se dizeis que Kṛṣṇa é um oceano de qualidades transcendentais e, portanto, algum dia, será misericordioso, só posso dizer que Ele é como o fogo, que atrai moscas com seu brilho reluzente e as mata. Tais são as qualidades de Kṛṣṇa. Ao nos mostrar Suas qualidades transcendentais, Ele atrai nossa mente e, então, mais tarde, ao Se separar de nós, afoga-nos em um oceano de infelicidade.’”