VERSO 31
kṛṣṇera madhura vāṇī, amṛtera taraṅgiṇī,
tāra praveśa nāhi ye śravaṇe
kāṇākaḍi-chidra sama, jāniha se śravaṇa,
tāra janma haila akāraṇe
kṛṣṇera — do Senhor Kṛṣṇa; madhura — doces; vāṇī — palavras; amṛtera — de néctar; taraṅgiṇī — ondas; tāra — daquelas; praveśa — entrada; nāhi — não há; ye — que; śravaṇe — no ouvido; kāṇākaḍi — de um búzio danificado; chidra — o orifício; sama — como; jāniha — por favor, ficai sabendo; se — este; śravaṇa — ouvido; tāra — seu; janma — nascimento; haila — foi; akāraṇe — sem propósito.
“Tópicos sobre Kṛṣṇa são como ondas de néctar. Se tal néctar não entra no ouvido de alguém, o ouvido não é melhor do que o orifício de um búzio danificado. Tal ouvido foi criado sem nenhum propósito.”
SIGNIFICADO—A esse respeito, Śrīla Bhaktisiddhānta Sarasvatī Ṭhākura cita os seguintes versos do Śrīmad-Bhāgavatam (2.3.17-24):
āyur harati vai puṁsām
udyann astaṁ ca yann asau
tasyarte yat-kṣaṇo nīta
uttama-śloka-vārtayā
taravaḥ kiṁ na jīvanti
bhastrāḥ kiṁ na śvasanty uta
na khādanti na mehanti
kiṁ grāme paśavo ’pare
śva-viḍ-varāhoṣṭra-kharaiḥ
saṁstutaḥ puruṣaḥ paśuḥ
na yat-karṇa-pathopeto
jātu nāma gadāgrajaḥ
bile batorukrama-vikramān ye
na śṛṇvataḥ karṇa-puṭe narasya
jihvāsatī dārdurikeva sūta
na copagāyaty urugāya-gāthāḥ
bhāraḥ paraṁ paṭṭa-kirīṭa-juṣṭam
apy uttamāṅgaṁ na namen mukundam
śāvau karau no kurute saparyāṁ
harer lasat-kāñcana-kaṅkaṇau vā
barhāyite te nayane narāṇāṁ
liṅgāni viṣṇor na nirīkṣato ye
pādau nṛṇāṁ tau druma-janma-bhājau
kṣetrāṇi nānuvrajato harer yau
jīvañ-chavo bhāgavatāṅghri-reṇuṁ
na jātu martyo ’bhilabheta yas tu
śrī-viṣṇu-padyā manujas tulasyāḥ
śvasañ-chavo yas tu na veda gandham
tad aśma-sāraṁ hṛdayaṁ batedaṁ
yad gṛhyamāṇair hari-nāmadheyaiḥ
na vikriyetātha yadā vikāro
netre jalaṁ gātra-ruheṣu harṣaḥ
“Tanto ao nascer quanto ao se pôr, o Sol diminui a duração de vida de todos, exceto daquele que utiliza o tempo para discutir tópicos sobre a todo-benevolente Personalidade de Deus. Acaso as árvores não vivem? Acaso o fole do ferreiro não respira? Será que, à nossa volta, as bestas não comem e ejaculam sêmen? Homens que são como cães, porcos, camelos e asnos louvam aqueles homens que nunca ouvem os passatempos transcendentais do Senhor Śrī Kṛṣṇa, aquele que nos liberta de todos os males. Quem não ouviu as mensagens sobre os intrépidos e maravilhosos atos da Personalidade de Deus e não entoou ou cantou alto as valiosas canções sobre o Senhor, deve ser considerado possuidor de ouvidos como os orifícios das cobras e de uma língua como a de uma rã. A parte superior do corpo, mesmo que coroada com um turbante de seda, é apenas um fardo pesado caso não se curve perante a Personalidade de Deus, que pode conceder mukti [a liberação]. E as mãos, mesmo que decoradas com cintilantes braceletes, são como as de um defunto se não estão ocupadas a serviço da Personalidade de Deus, Hari. Os olhos que não contemplam as representações simbólicas da Personalidade de Deus, Viṣṇu [Suas formas, nome, qualidades, etc.], são como aqueles estampados nas penas do pavão, e as pernas que não vão aos lugares sagrados [onde o Senhor é lembrado] são semelhantes a troncos de árvore. A pessoa que jamais recebeu sobre a sua cabeça a poeira dos pés de um devoto puro do Senhor é certamente um cadáver. E a pessoa que jamais experimentou o sabor das folhas de tulasī dos pés de lótus do Senhor é também um cadáver, ainda que respire. Sem dúvida, tem um coração de aço aquele que, a despeito de cantar o santo nome do Senhor concentradamente, não se altera nem experimenta do êxtase caracterizado pela presença de lágrimas nos olhos e pelo arrepio dos pelos corpóreos.”