VERSO 60
uṭhila bhāva-cāpala, mana ha-ila cañcala,
bhāvera gati bujhana nā yāya
adarśane poḍe mana, kemane pāba daraśana,
kṛṣṇa-ṭhāñi puchena upāya
uṭhila — surgia; bhāva-cāpala — inquietude de emoções extáticas; mana — mente; ha-ila — ficava; cañcala — agitada; bhāvera — da emoção extática; gati — o rumo; bujhana — compreender; nā yāya — impossível; adarśane — sem ver; poḍe — arde; mana — a mente; kemane — como; pāba — conseguirei; daraśana — audiência; kṛṣṇa-ṭhāñi — a Kṛṣṇa; puchena — pergunta; upāya — a maneira.
Dessa maneira, os sentimentos extáticos despertavam inquietude no Senhor, cuja mente ficava agitada. Ninguém podia entender que rumo tomaria aquele êxtase. Incapaz de encontrar a Suprema Personalidade de Deus, Kṛṣṇa, a mente do Senhor Caitanya ardia. Ele Se colocava a perguntar a Kṛṣṇa sobre a maneira pela qual Ele O poderia alcançar.