VERSO 85
yadi keha hena kaya, grantha kaila śloka-maya,
itara jane nāribe bujhite
prabhura yei ācaraṇa, sei kari varṇana,
sarva-citta nāri ārādhite
yadi — caso; keha — alguém; hena — assim; kaya — diga; grantha — este livro; kaila — foi feito; śloka-maya — com vários versos em sânscrito; itara — comuns; jane — pessoas; nāribe bujhite — não serão capazes de entender; prabhura — do Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu; yei — quaisquer; ācaraṇa — atividades; sei — isto; kari — faço; varṇana — descrição; sarva-citta — todos os corações; nāri — sou incapaz; ārādhite — de agradar.
Caso alguém diga que o Śrī Caitanya-caritāmṛta é cheio de versos em sânscrito e, portanto, não é compreensível para o homem comum, respondo que o que descrevi são os passatempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu, e que não me é possível agradar a todos.
SIGNIFICADO—Śrīla Kavirāja Gosvāmī e aquele que segue seus passos não precisam adular o público. A obrigação deles é simplesmente agradar os ācāryas predecessores e descrever os passatempos do Senhor. Quem é capaz de entender isso pode saborear esta excelente obra literária transcendental, que realmente não é feita para pessoas ordinárias, como os eruditos e os literatos. De modo geral, os passatempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu registrados no Caitanya-caritāmṛta são estudados em universidades e círculos acadêmicos do ponto de vista literário e histórico, mas, na verdade, o Caitanya-caritāmṛta não é tema para pesquisadores ou eruditos literários. Ele se destina simplesmente àqueles devotos que têm dedicado suas vidas a serviço de Śrī Caitanya Mahāprabhu.