No edit permissions for Português

VERSO 137

prema dekhi’ sevaka kahe ha-iyā vismita
kṛṣṇa ye iṅhāra vaśa, — haya yathocita

prema dekhi’ — vendo a posição extática de Mādhavendra Purī; sevaka — sacerdote; kahe — disse; ha-iyā — ficando; vismita — maravilhado; kṛṣṇa — o Senhor Kṛṣṇa; ye — isto; iṅhāra — a ele; vaśa — agradecido; haya — é; yathocita — condizente.

Ao ver os sintomas de amor extático manifestos em Mādhavendra Purī, o sacerdote ficou maravilhado. Pôde entender o motivo pelo qual Kṛṣṇa ficara tão agradecido a ele, e viu que a ação de Kṛṣṇa era condizente.

SIGNIFICADO—Um devoto pode colocar Kṛṣṇa perfeitamente sob seu controle. Explica-se isso no Śrīmad-Bhāgavatam (10.14.3): ajita jito ’py asi tais tri-lokyām. Kṛṣṇa nunca Se deixa conquistar por ninguém, mas o devoto pode conquistá-lO por meio do serviço devocional. Como se afirma na Brahma-saṁhitā (5.33), vedeṣu durlabham adurlabham ātma-bhaktau. Não se pode entender Kṛṣṇa com uma mera leitura dos textos védicos. Embora toda a literatura védica seja feita para ajudar-nos a compreender Kṛṣṇa, quem não é amante de Kṛṣṇa não pode compreender Kṛṣṇa. Portanto, paralelamente à leitura da literatura védica (svādhyāya), é preciso ocupar-se em adoração devocional à Deidade (arcana-vidhi). Estas duas coisas, svādhyāya e arcana-vidhi, aumentarão a compreensão transcendental do devoto em relação ao serviço devocional. Śravaādi śuddha-citte karaye udaya (Caitanya-caritāmṛtaMadhya 22.107). O amor a Deus está adormecido no coração de todos, e, para ele despertar, basta seguirmos o processo padrão de serviço devocional. Contudo, as pessoas mundanas e tolas, que leem sobre Kṛṣṇa, mas não O servem, cometem o erro de O considerar imoral ou criminoso.

« Previous Next »