No edit permissions for Português

VERSO 77

yadyapi gopāla saba anna-vyañjana khāila
tāṅra hasta-sparśe punaḥ temani ha-ila

yadyapi — embora; gopāla — o Senhor Gopāla; saba — tudo; anna-vyañjana — dāl, arroz e legumes; khāila — comesse; ṅra — Suas; hasta — das mãos; sparśe — pelo toque; punaḥ — de novo; temani — exatamente como antes; ha-ila — ficou.

Apesar de Śrī Gopāla ter comido todas as oferendas, ainda assim, pelo toque de Sua mão transcendental, tudo permaneceu como antes.

SIGNIFICADO—Os ateus não podem entender como a Suprema Personalidade de Deus, que aparece sob a forma da Deidade, possa comer todo o alimento que Lhe é oferecido por Seus devotos. Na Bhagavad-gītā (9.26), Kṛṣṇa diz:

patraṁ puṣpaṁ phalaṁ toyaṁyo me bhaktyā prayacchati
tad ahaṁ bhakty-upahṛtam
aśnāmi prayatātmanaḥ

“Se alguém Me oferecer, com amor e devoção, uma folha, uma flor, frutas ou água, Eu as aceitarei.” O Senhor é pūrṇa, completo, e, por causa disso, come tudo o que é oferecido por Seus devotos. No entanto, pelo toque de Sua mão transcendental, todo o alimento permanece exatamente como antes. O que muda é a qualidade. Antes de ser oferecido, o alimento era comum, mas, após ser oferecido, adquire uma qualidade transcendental. Por ser pūrṇa, o Senhor mantém-Se inalterado mesmo após comer. Pūrasya pūram ādāya pūrṇam evāvaśiṣyate. O alimento oferecido a Kṛṣṇa é qualitativamente igual a Kṛṣṇa; assim como Kṛṣṇa é avyaya, indestrutível, o alimento comido por Kṛṣṇa, sendo idêntico a Ele, permanece como antes.

Além disso, Kṛṣṇa pode comer o alimento com qualquer um de Seus sentidos transcendentais. Pode comer olhando para o alimento ou o tocando. Tampouco deve alguém pensar que Kṛṣṇa tem necessidade de comer. Ele não fica faminto como um ser humano comum; não obstante, Ele Se faz passar por faminto e, como tal, pode comer toda e qualquer coisa, independentemente da quantidade. Podemos compreender a filosofia que há por trás dos hábitos alimentares de Kṛṣṇa mediante nossos sentidos transcendentais. Quando nossos sentidos se purificam por serem ocupados constantemente no serviço devocional ao Senhor, podemos entender as atividades, os nomes, as formas, as qualidades, os passatempos e o séquito de Kṛṣṇa.

ataḥ śrī-kṛṣṇa-nāmādina bhaved grāhyam indriyaiḥ
sevonmukhe hi jihvādau
svayam eva sphuraty adaḥ

“Ninguém pode compreender Kṛṣṇa por meio dos grosseiros sentidos materiais. Porém, Ele Se revela aos devotos quando estes O satisfazem prestando-Lhe transcendental serviço amoroso.” (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.2.234) Os devotos compreendem Kṛṣṇa pela revelação. Não é possível que um erudito mundano entenda Kṛṣṇa e Seus passatempos por meio de pesquisas na plataforma não-devocional.

« Previous Next »