VERSO 28
bhīṣmakera icchā, — kṛṣṇe kanyā samarpite
putrera virodhe kanyā nārila arpite”
bhīṣmakera — do rei Bhīṣmaka; icchā — o desejo; kṛṣṇe — a Kṛṣṇa; kanyā — filha; samarpite — dar; putrera — de seu filho; virodhe — pela objeção; kanyā — filha; nārila — foi incapaz; arpite — de oferecer.
“O rei Bhīṣmaka desejou dar sua filha, Rukmiṇī, em caridade a Kṛṣṇa, mas Rukmī, seu filho mais velho, objetou. O rei, portanto, não pôde levar a cabo sua decisão.”
SIGNIFICADO—Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (10.52.25):
bandhūnām icchatāṁ dātuṁ kṛṣṇāya bhaginīṁ nṛpa
tato nivārya kṛṣṇa-dviḍ rukmī caidyam amanyata
O rei Bhīṣmaka de Vidarbha desejou oferecer sua filha, Rukmiṇī, a Kṛṣṇa, mas Rukmī, o mais velho de seus cinco filhos, fez objeção. Por causa disso, o rei voltou atrás em sua decisão e resolveu oferecer Rukmiṇī ao rei de Cedi, Śiśupāla, que era primo de Kṛṣṇa. Entretanto, Rukmiṇī arquitetou um truque: enviou uma carta a Kṛṣṇa pedindo-Lhe que a raptasse. Assim, a fim de satisfazer Rukmiṇī, que era Sua grande devota, Kṛṣṇa a raptou. Travou-se, então, uma grande luta entre Kṛṣṇa e o grupo oposto, encabeçado por Rukmī, o irmão de Rukmiṇī. Rukmī foi derrotado e, devido a suas palavras ásperas contra Kṛṣṇa, estava prestes a ser morto, sendo salvo, porém, a pedido de Rukmiṇī. No entanto, Kṛṣṇa raspou todo o cabelo de Rukmī com Sua espada. Śrī Balarāma não gostou disso e, assim, para satisfazer Rukmiṇī, Balarāma repreendeu Kṛṣṇa.