No edit permissions for Português

VERSO 226

na deśa-niyamas tatra
na kāla-niyamas tathā
prāptam annaṁ drutaṁ śiṣṭair
bhoktavyaṁ harir abravīt

na — não; deśa — do país; niyamaḥ — regulação; tatra — nisto; na — não; kāla — de tempo; niyamaḥ — regulação; tathā — assim também; prāptam — recebida; annam — prasāda; drutam — apressadamente; śiṣṭaiḥ — por cavalheiros; bhoktavyam — ser comida; hariḥ — o Senhor; abravīt — disse.

“‘Um cavalheiro deve comer a prasāda do Senhor Kṛṣṇa tão logo a receba; não deve haver hesitação. Não existem princípios reguladores relacionados a tempo e lugar. Essa é a ordem da Suprema Personalidade de Deus.’”

SIGNIFICADO—Esses versos são citações do Padma Purāṇa.

« Previous Next »