VERSOS 144-145
bahu stuti kari’ kahe, — śuna, dayā-maya
jīve ei guṇa nāhi, tomāte ei haya
more dekhi’ mora gandhe palāya pāmara
hena-more sparśa’ tumi, — svatantra īśvara
bahu — muitas; stuti — orações; kari’ — apresentando; kahe — diz; śuna — por favor, ouve; dayā-maya — ó misericordiosíssimo Senhor; jīve — na entidade viva; ei — esta; guṇa — qualidade; nāhi — não há; tomāte — em Ti; ei — esta; haya — é; more dekhi’ — ao ver-me; mora gandhe — por sentir o cheiro de meu corpo; palāya — afasta-se correndo; pāmara — mesmo um homem pecaminoso; hena-more — uma pessoa como eu; sparśa’ — tocas; tumi — Tu; svatantra — plenamente independente; īśvara — a Suprema Personalidade de Deus.
O brāhmaṇa Vāsudeva prosseguiu: “Ó meu misericordioso Senhor, esta misericórdia não é possível para entidades vivas comuns. Somente em Ti pode-se encontrar tal misericórdia. Ao ver-me, mesmo uma pessoa pecaminosa vai embora devido ao mau odor de meu corpo. Ainda assim, Tu tocaste em mim. Assim é o comportamento independente expresso pela Suprema Personalidade de Deus.”