No edit permissions for Português

VERSO 29

iṅhā-sabāra vaśa prabhu haye ye ye guṇe
doṣāropa-cchale kare guṇa āsvādane

iṅhā-sabāra — de todos os devotos; vaśa — controlado; prabhu — o Senhor; haye — é; ye ye — tudo o que; guṇe — pelas qualidades; doṣa-āropa-chale — sob o pretexto de atribuir falhas; kare — faz; guṇa — qualidades elevadas; āsvādane — saboreando.

Na verdade, o Senhor era controlado pelas boas qualidades de todos os Seus devotos. Fingindo atribuir falhas, Ele saboreou todas essas qualidades.

SIGNIFICADO—Todas as acusações feitas por Śrī Caitanya Mahāprabhu contra Seus amados devotos mostram realmente o quanto Ele apreciava o seu intenso amor por Ele. Não obstante, Ele mencionou essas falhas, uma após outra, como se a afeição intensa deles O ofendesse. Às vezes, os companheiros pessoais de Śrī Caitanya Mahāprabhu comportavam-se em desacordo com os princípios reguladores devido ao amor intenso pelo Senhor, e, por causa do amor deles, o próprio Śrī Caitanya Mahāprabhu às vezes violava os princípios reguladores de um sannyāsī. Aos olhos do público, tais violações não são boas, mas o amor dos devotos de Śrī Caitanya Mahāprabhu O controlava tanto que Ele era obrigado a romper algumas das regras. Apesar de acusá-los, Śrī Caitanya Mahāprabhu indiretamente indicava estar muito satisfeito com sua atitude de amor puro por Deus. Portanto, no verso vinte e sete, Ele menciona que Seus devotos e associados dão mais importância ao amor a Kṛṣṇa do que à etiqueta social. Há muitos exemplos de serviço devocional prestado por ācāryas anteriores que não se importavam com o comportamento social quando ficavam absortos intensamente em amor a Kṛṣṇa. Infelizmente, enquanto estivermos neste mundo material, deveremos seguir os costumes sociais para evitar as críticas da população em geral. Esse é o desejo de Śrī Caitanya Mahāprabhu.

« Previous Next »