No edit permissions for Português

VERSO 39

‘kṛṣṇadāsa’-nāme ei sarala brāhmaṇa
iṅho saṅge kari’ laha, dhara nivedana

kṛṣṇa-dāsa-nāme — chamado Kṛṣṇadāsa; ei — este; sarala — simples; brāhmaṇabrāhmaṇa; iṅho — ele; saṅge — conTigo; kari’ — aceitando; laha — leva; dhara — simplesmente aceita; nivedana — o pedido.

Śrī Nityānanda Prabhu prosseguiu: “Eis aqui um brāhmaṇa simples chamado Kṛṣṇadāsa. Por favor, aceita-o e leva-o conTigo. Este é o Meu pedido.”

SIGNIFICADO—Este Kṛṣṇadāsa, conhecido como Kālā Kṛṣṇadāsa, não é o Kālā Kṛṣṇadāsa mencionado no décimo primeiro capítulo, verso 37, da Ādi-līlā. O Kālā Kṛṣṇadāsa mencionado no décimo primeiro capítulo é um dos doze gopālas (vaqueirinhos) que apareceram para consolidar os passatempos do Senhor Caitanya Mahāprabhu. Ele é conhecido como um grande devoto do Senhor Nityānanda Prabhu. Na Madhya-līlā, décimo capítulo, versos de 62 a 79, menciona-se o brāhmaṇa chamado Kālā Kṛṣṇadāsa, que foi com Śrī Caitanya ao sul da Índia e mais tarde à Bengala. Não se deve confundir estes dois como sendo a mesma pessoa.

« Previous Next »