No edit permissions for Português

VERSO 100

anayārādhito nūnaṁ
bhagavān harir īśvaraḥ
yan no vihāya govindaḥ
prīto yām anayad rahaḥ

anayā — por Ela; ārādhitaḥ — adorado; nūnam — na verdade; bhagavān — a Suprema Personalidade de Deus; hariḥ — Kṛṣṇa; īśvaraḥ — o Senhor; yat — do que; naḥ — a nós; vihāya — rejeitando; govindaḥ — o Senhor Śrī Kṛṣṇa; prītaḥ — satisfeito; yām — a quem; anayat — trouxe; rahaḥ — um lugar solitário.

“Ao começarem a conversar entre si, as gopīs disseram: ‘Queridas amigas, a gopī que Kṛṣṇa levou embora para um lugar solitário deve ter adorado o Senhor mais do que qualquer outra.’”

SIGNIFICADO—O nome Rādhā deriva-se deste verso (Śrīmad-Bhāgavatam 10.30.28), da palavra anayārādhitaḥ, que significa: “por Ela o Senhor é adorado”. Às vezes, os críticos do Śrīmad-Bhāgavatam acham difícil encontrar o santo nome de Rādhārāṇī, mas o segredo é desvendado aqui pela palavra ārādhita, da qual provém o nome Rādhā. Naturalmente, outros Purāṇas mencionam diretamente o nome de Rādhārāṇī. A adoração a Kṛṣṇa por parte desta gopī é suprema, daí Seu nome ser Rādhā, ou seja, a adoradora suprema.

« Previous Next »