VERSO 163
ānanda-cinmaya-rasa-pratibhāvitābhis
tābhir ya eva nija-rūpatayā kalābhiḥ
goloka eva nivasaty akhilātma-bhūto
govindam ādi-puruṣaṁ tam ahaṁ bhajāmi
ānanda — bem-aventurança; cit — conhecimento; maya — consistindo em; rasa — doçuras; prati — cada segundo; bhāvitābhiḥ — que estão absortas em; tābhiḥ — com aquelas; yaḥ — que; eva — decerto; nija-rūpatayā — com a própria forma dEle; kalābhiḥ — que são partes de porções de Sua potência de prazer; goloke — em Goloka Vṛndāvana; eva — com certeza; nivasati — reside; akhila-ātma — como a alma de tudo; bhūtaḥ — que existe; govindam — o Senhor Govinda; ādi-puruṣam — a personalidade original; tam — a Ele; aham — eu; bhajāmi — adoro.
“‘Adoro Govinda, o Senhor primordial, que reside em Seu próprio reino, Goloka, com Rādhā, a qual Se assemelha à própria figura espiritual dEle e personifica a potência extática [hlādinī]. As companheiras dEla são Suas confidentes, que incorporam expansões de Sua forma corpórea e que são embebidas e permeadas do rasa espiritual sempre bem-aventurado.’”
SIGNIFICADO—Esta citação é da Brahma-saṁhitā (5.37).