VERSO 168
lāvaṇyāmṛta-dhārāya tad-upari snāna
nija-lajjā-śyāma-paṭṭasāṭi-paridhāna
lāvaṇya-amṛta-dhārāya — na chuva do néctar do brilho corpóreo; tat-upari — além disso; snāna — o banho; nija — própria; lajjā — timidez; śyāma — negra; paṭṭa — seda; sāṭi — vestimenta; paridhāna — usando.
“Após Seu banho ao meio-dia, Rādhārāṇī toma outro banho no néctar do brilho corpóreo e veste a roupa da timidez, que é exatamente como um sārī de seda negro.”
SIGNIFICADO—Além dos outros banhos, Ela toma o banho vespertino no néctar da beleza plena. Esse néctar representa as qualidades pessoais de beleza e esplendor. Assim, existem três banhos em diferentes espécies de água. Então, Rādhārāṇī veste duas roupas – uma íntima e uma exterior. A roupa exterior é Seu apego a Kṛṣṇa, e a íntima, Sua timidez. A parte de baixo compara-se a uma roupa de seda negra, ou a um sārī azulado, e Sua roupa de cima é rosada. Esse traje rosado é Sua afeição e atração por Kṛṣṇa.