VERSO 175
‘kila-kiñcitādi’-bhāva-viṁśati-bhūṣita
guṇa-śreṇī-puṣpamālā sarvāṅge pūrita
kila-kiñcita-ādi — liderados por kila-kiñcita; bhāva — com os êxtases; viṁśati — vinte; bhūṣita — decorado; guṇa-śreṇī — de Suas qualidades atrativas; puṣpa-mālā — como uma guirlanda de flores; sarva-aṅge — por todo o corpo; pūrita — cheio.
“Estes ornamentos corpóreos constituem vinte classes de sintomas extáticos, começando com kila-kiñcita. Suas qualidades transcendentais são a guirlanda de flores pendurada por toda a extensão de Seu corpo.”
SIGNIFICADO—Descrevem-se as vinte diferentes atitudes, lideradas por kila-kiñcita, da seguinte maneira. Primeiro, em relação ao corpo, há bhāva (êxtase), hāva (gestos) e helā (negligência); em relação ao eu, há śobhā (beleza), kānti (fulgor), dīpti (brilho), mādhurya (doçura), pragalbhatā (insolência), audārya (magnanimidade) e dhairya (paciência); e, em relação à natureza, há līlā (passatempos), vilāsa (desfrute), vicchitti (rompimento) e vibhrama (confusão). Não há tradução para as palavras kila-kiñcita, moṭṭāyita e kuṭṭamita.
A guirlanda de flores de Śrīmatī Rādhārāṇī constitui Suas qualidades e divide-se em partes mentais, verbais e corpóreas. Sua atitude de perdão e misericórdia é mental. Suas conversas, que são muito agradáveis aos ouvidos, são verbais. As qualidades físicas – idade, beleza, brilho e graça – são corpóreas.