VERSO 247
‘sampattira madhye jīvera kon sampatti gaṇi?’
‘rādhā-kṛṣṇe prema yāṅra, sei baḍa dhanī’
sampattira — riquezas; madhye — entre; jīvera — das entidades vivas; kon — qual; sampatti — a riqueza; gaṇi — aceitamos; rādhā-kṛṣṇe — a Śrīmatī Rādhārāṇī e Kṛṣṇa; prema — serviço amoroso; yāṅra — cujo; sei — ele; baḍa — muito grande; dhanī — capitalista.
Śrī Caitanya Mahāprabhu perguntou: “Dos muitos capitalistas que possuem grandes riquezas, quem é o mais elevado?” Rāmānanda Rāya respondeu: “O maior capitalista é aquele que é mais rico em amor por Rādhā e Kṛṣṇa.”
.
SIGNIFICADO—Neste mundo material, todos estão tentando adquirir riquezas para satisfazer os sentidos. Na verdade, ninguém se importa com nada senão adquirir posses materiais e mantê-las. De um modo geral, aceitam-se os abastados como as personalidades mais importantes neste mundo material, mas, ao compararmos um homem de fortuna material a alguém rico em serviço devocional a Rādhā e Kṛṣṇa, verificamos que o segundo é o maior capitalista. Segundo o Śrīmad Bhāgavatam (10.39.2):
kim alabhyaṁ bhagavati
prasanne śrī-niketane
tathāpi tat-parā rājan
na hi vāñchanti kiñcana
“O que é difícil para os devotos do Senhor Kṛṣṇa, que é o abrigo da deusa da fortuna? Embora tais devotos possam obter qualquer coisa, ó rei, eles não desejam nada.”