No edit permissions for Português

VERSO 250

‘gāna-madhye kona gāna — jīvera nija dharma?’
‘rādhā-kṛṣṇera prema-keli’ — yei gītera marma’

gāna-madhye — dentre as canções; kona gāna — que canção; jīvera — da entidade viva; nija — sua própria; dharma — religião; rādhā-kṛṣṇera prema-keli — os casos amorosos de Rādhā e Kṛṣṇa; yei — que; gītera — da canção; marma — significado.

A seguir, Śrī Caitanya Mahāprabhu perguntou a Rāmānanda Rāya: “Dentre muitas canções, que canção devemos considerar como a verdadeira religião da entidade viva?” Rāmānanda Rāya respondeu: “Aquela canção que descreve os casos amorosos de Śrī Rādhā e Kṛṣṇa é superior a todas as demais canções.”

.

SIGNIFICADO—Como se afirma no Śrīmad-Bhāgavatam (10.33.36):

anugrahāya bhaktānāṁ
mānuṣaṁ deham āsthitaḥ
bhajate tādṛśīḥ krīḍā

yāḥ śrutvā tat-paro bhavet

“O Senhor Kṛṣṇa desce aparentemente como um ser humano, e manifesta Seus passatempos transcendentais em Vṛndāvana de modo que a alma condicionada se sinta atraída a ouvir Suas atividades transcendentais.” Proíbe-se estritamente aos não-devotos de participarem de canções em louvor aos casos amorosos de Rādhā e Kṛṣṇa. A não ser da parte de um devoto, é muito perigoso ouvir as canções sobre os passatempos de Rādhā e Kṛṣṇa, as quais foram escritas por Jayadeva Gosvāmī, Caṇḍīdāsa e outros devotos elevados. O senhor Śiva bebeu um oceano de veneno, mas não se deve imitar isso. Antes de mais nada, é preciso tornar-se devoto puro do Senhor Kṛṣṇa. Somente então pode-se passar a ouvir as canções de Jayadeva e saborear bem-aventurança transcendental. Se alguém só fizer imitar as atividades do senhor Śiva e beber veneno, com certeza terminará morto.

As conversas entre o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu e Rāmānanda Rāya destinavam-se apenas a devotos avançados. Quem estiver na plataforma mundana e estudar essas conversas a fim de apresentar alguma tese, como faz um Ph.D., não será capaz de compreendê-las. Ao invés disso, estas conversas terão um efeito venenoso.

« Previous Next »